admin管理员组

文章数量:3308184


2024年4月8日发(作者:镇组词)

2019年6月大学英语六级真题及答案(文都版)

What did Stephen Hawking think of artificial intelligence?

正确答案B). It might be a blessing or disaster in the making.

解题思路:定位第一段第一句话前半部分“either the best,or the worst

”,这就是他的想法,选项B中blessing or a disaster 正是对这

句话的同义转述,所以是正确选项。其他关于AI的选项都是对一部分看法,

而不是整体看法,所以排除。

47. What did Hawking say about the creation of the LCFI?

正确答案C). It was extremely important to the destiny of mankind.

解题思路:定位第一段第一句话后半部分,也就and后面的句子,就是对

于这个LCFI建立所做的评论“crucial to the future of our civilization

and our species.”。选项C中的extremely important正是对crucial

的同义重述;destiny of mankind 对应原文civilization and our

species。所以选项C是正确答案。

48. What did Hawking say was a welcome change in AI research?

正确答案A). The shift of research focus from the past to the future.

解题思路:定位文章第二段最后一句,找到welcome change 这两个词,

可以发现整句话的说的是不再研究历史,而是开始研究智能的未来,对应C

选项中,的past是原文history的同义转述,所以正确答案是A。

49. What concerns did Hawking raise about AI?

正确答案D). Super-intelligence may eventually ruin mankind.

解题思路:定位第三段第一句话,同时找到concerns这个词,后面就是对

这个词的解释“humanity could be the architect of its own destruction

if creates a super-intelligence with a will of its own,”“如果人类创造

出有自我意志的超 级智能,那人类可能成为毁灭自己的那个建筑师”,选

项D中的ruin对应文中的destruction,mankind是humanity的同义词,

所以正确选项为D。选项A和B都是讲的人工智能可能产生的优点所以错

误,C选项说的人工智能自我毁灭,文中并未提到所以排除。

50. What do we learn about some entrepreneurs from the

technology industry?

正确答案C). They share the same concerns about AI as academic.

解题思路:定位最后一段,找到关键词technology industry,代表性的企

业家,也就是马斯克也表达了对super-intelligence 的concerns,句子中

的not alone in warning,also等词都表明技术行业也对超 级人工智能表

示了一些担忧。所以正确选项是C。ABD选项中内容都是无中生有,通篇

文章都没有提到,所以逐个排除。

2019年6月大学英语六级阅读真题 - Startups (初创公司)答案及解析

51. What does the passage say about the startups?

【B】They want to have a share of the seniors' goods market.

该题属于细节题,对于文中提及的startup(初创公司)的细节内容的考察,

根据关键词回文定位到第一段的首句“The market for products

designed specifically for older adults could reach $30 billion by next

year, and startups(初创公可) want in on the action”,由此可见,

startups的想要做的事是想要让一些上了年纪的客户使用他们的产品;

52. Some entrepreneurs have been invited to Brookdale to .

【C】collect residents' feedback on their products

该题属于细节题,对于该题目是对 Brookdale公司邀请一些企业家的意

图,根据题干关键词“ Brookdale”及“Some entrepreneurs”回文定

位到第一段第三句话“So Brookdale, the countrys largest owner of

retirement communication, has been inviting a few select

entrepreneurs Just to move in for a few days, show off their products

and hear what the residents have to say”,所以,Brookdale的意图

是想要邀请这些企业家来收集顾客对其产品的反馈;

53. What do we know about SentabTV?

【D】It is a communication system via TV instead of a computer

该题为细节题,考察文中sentabTV的细节考察,根据文中第二段第二句

“The startups product, Senta TV, enables older adults who may not

be comfortable with computers to access email, video chat and

social media using just their televisions and a remote control”可知,

sentabTV是一家为老年人提供可以替代电脑进行电子通讯的公司;

54. What does Rodriguez say is important in promoting products?

【A】Winning trust from prospective customers

该题目是对细节内容的考察。根据题干中的关键信息,回文定位到第五段

可知“when they get to know

me and to trust me, knowing for sure 'm not selling them

something- there will be more honest feedback from them”,因此,

对于推销产品的关键点就是赢得客户的信任。

55. What do we learn about the seniors in the Brookdale

community?

【B】 They are quite at ease with high-tech products.

此题为推理题,对布鲁克代尔社区的老人(the seniors in the Brookdale

community)细节内容的推理;回文定位到第九段及第十段,根据“People

are more tech-proficient than we thought”及“He might have ended

up in the wrong Brookdale community. This one is located in the

heart of Southern California's aerospace corridor. Many residents

have backgrounds in engineering, business and academic circles”,

可知这些老人对于高科技产品很在行。

翻译

2019年6月大学英语六级翻译真题参考答案(成语)

【六级翻译真题原文】

成语是汉语中的一种独特的表达方式,大多由四个汉字组成。它们高度简

练且形式固定,但通常能形象地表达深刻的含义。成语大多来源于中国古

代的文学作品,通常与某些神话、传说或历史事件有关。如果不知道某个

成语的出处,就很难理解其确切含义。因为,学习成语有助于人们更好地

理解中国传统文化。成语在日常会话和文学创作中广泛使用。恰当使用成

语可以使一个人的语言更具表现力,交流更有效。

【六级翻译真题参考译文】

Chinese idiom is a unique way of expression in Chinese, mostly

composed of four Chinese characters. Although highly concise and

fixed in form, they usually entail profound meanings. Most idioms

stem from ancient Chinese literature and are usually related with

certain myths, legends or historical events. It is difficult to

understand its exact meaning with little knowledge of its origin as

learning idioms helps people better understand Chinese traditional

culture. Idioms are widely used in daily conversation and literary

creation. Proper use of idioms can make a person's language more

expressive and help to deliver a more effective communication.

【六级翻译真题解析】

2019年6月六级翻译真题一共包含六句话,而且段落布局非常符合汉语短

句排列、用短不用长的行文习惯;就语序而言,基本以顺序句型为主,这点

和英语较为接近,因而翻译中语序无需做过大调整;就时态而言,该段话是

对中国成语的一般描述,所以在翻译的过程中,以一般现在时为主;微观角

度而言,关于翻译中遇到的词汇,首先关于段落核心词,“成语”,常用

的翻译为“Chinese idiom”,且在试题的括号中已给出译文,如果用复数

“Chinese idioms”也是可以得分的。其次是“神话、传说或历史事件”,

译为“myths, legends or historical events”。“使一个人的…,交流更有

效”,原文为主谓结构,翻译时转换结构并增加了help to的部分,翻译为

“…help to deliver a more effective communication”。

2019年6月大学英语六级翻译真题解析:方言

【翻译题目】

中国幅员辽阔,人口众多,很多地方人们都说自己的方言。方言在发音上

差别最大,词汇和语法差别较小。有些方言,特别是北方和南方的方言,

差异很大,以至于说不同方言的人常常很难听懂彼此的讲话。方言被认为

是当地文化的一个组成部分,但近年来能说方言的人数不断减少。为了鼓

励人们更多说本地方言,一些地方政府已经采取措施,如在学校开设方言

课,在广播和电视上播放方言节目,以期保存本地的文化遗产。

【参考范文】

China is a vast country with a large population, and in many places

people speak their own ts differ most in

pronunciation, but less in vocabulary and grammar. Some dialects,

especially those from the north and south, are so different that

speakers of different dialects often have trouble understanding each

other. Dialects are considered an integral part of local culture, but

the number of people who can speak them has been decreasing in

recent years. In order to encourage people to speak more local

dialects, some local governments have adopted approaches, such as

opening dialect classes in schools and broadcasting dialect

programs on radio and television in order to preserve local cultural

heritage.

2019年6月大学英语六级翻译真题参考答案(汉语)

【六级翻译真题原文】

汉语现在是世界上用作本族语人数最多的语言。汉语与西方语言的一个重

要区别在于它是以方块字(character)而不是以字母构成的。目前仍在使用

的书写系统中,汉语是最古老的。在中国,来自不同地区的人可能听不懂

对方的方言,但由于汉字有统一的书写形式,他们交流起来几乎没有任何

困难。汉语历史上对团结中华民族发挥了重要作用。今天,随着中国经济

的快速增长和全球影响力的增强,越来越多其他国家的人也开始学习汉语。

【六级翻译真题参考译文】

The number of people who take Chinese as their native language is

largest around the world. One important difference between

Chinese and western language is that it is composed of character

rather than letters. Chinese is the oldest writing system still in use. In

China, people from different regions may not understand each

other’s dialects, but the characters have a standard writing style,

they have almost no difficulty in communicating. The Chinese

language has played an important role in uniting the Chinese nation

in history. Today, with China’s rapid economic growth and growing

global influence, more and more people from other countries are

learning Chinese.


本文标签: 翻译方言真题成语定位