admin管理员组

文章数量:3308184


2024年8月13日发(作者:关于月亮的诗词经典名句)

十四行诗原文及翻译

莎士比亚《十四行诗》原文:

When I do count the clock that tells the time,And see the brave day sunk in

hideous night;When I behold the violet past prime,And sable curls all silver'd

o'er with white.

When lofty trees I see barren of leaves,Which erst from heat did canopy the

herd,And summer's green, all girded up in sheaves,Born on the bier with white

and bristly beard.

Then of thy beauty do I question make,That thou among the wastes of time

must go,Since sweets and beauties do themselves forsake,And die as fast as

they see others grow.

And nothing 'gainst Time's scythe can make defence,Save breed, to brave him

when he takes thee hence.

翻译参考:

我数着报时的钟声,

看着大好的白昼陷入夜晚;

我看到紫罗兰开过了全盛,

一层银白罩上了貂黑的发鬈;

我看见曾为牧群遮荫的高树,

如今树叶已经完全脱光,

夏季的绿苗都紧紧捆扎成束,

带着白硬芒须被抬了去埋葬;

于是对于斧美貌我就开始担心,

恐怕你要随着时间而被淘汰,

因为美妙的事物总要蠲弃自身,

很快的死去,看着别个生长起来;

时间的镰刀没人能够阻挡,

除非是你被抓走,让孩子去抵抗。


本文标签: 看着孩子月亮镰刀